Lenguaje De Signos Americano

Autor: | Última Actualización:

El Lenguaje de Señas Americano (ASL) es un lenguaje de señas ordinario de las comunidades sordas estadounidenses y anglófonas canadienses que evolucionó naturalmente a través del tiempo sin planificación. Al igual que otros idiomas, ASL se está extendiendo continuamente por todo el mundo, incluso a África occidental y el sudeste asiático, donde funciona como lingua franca. ASL se asemeja mucho al lenguaje de señas francés (LSF) que lleva a los investigadores que lo llaman criollo de LSF.

Historia de ASL

A principios del siglo XIX, el contacto lingüístico entre personas de diferentes orígenes usando diferentes lenguajes de señas en los EE. UU. Llevó a la Escuela Americana para Sordos (ASD), en Hartford, Connecticut, a buscar una solución, ASL. En ese momento, el nombre de la escuela era El asilo estadounidense, en Hartford, para la educación y la instrucción de sordos y mudos. Thomas Hopkins Gallaudet formó esta escuela después de que Alice Cogswell, una niña sorda, lo inspiró a través de su capacidad para aprender. Gallaudet luego viajó a Europa para aprender más sobre el lenguaje de señas y eventualmente se conformó con el LSF como el más apropiado para adaptar a los EE. UU. En 1817. Después de fundar ASD, los estudiantes sordos de diferentes áreas vinieron a aprender con conocimiento previo de los idiomas de señas de su pueblo. Estos diversos idiomas se fusionaron con el modelo LSF enseñado en la escuela y, finalmente, evolucionó para convertirse en el ASL. Cada vez más ASD como escuelas brotan en diferentes regiones y ASL comenzó a extenderse por todo Estados Unidos y, finalmente, a la francófona de Canadá. ASL se convirtió en un "verdadero lenguaje" después de que se hizo oficial en los 1950 y su uso se generalizó, incluso en las reuniones del movimiento por los derechos civiles.

Clasificación de ASL

Siendo una mezcla de LSF antiguo y varios lenguajes de signos de aldea, aproximadamente 58% de los signos modernos muestran un origen etimológico común con LSF. Esta figura hace que ASL sea un criollo en el que LSF es el superestrato y los lenguajes de signos del pueblo son los sustratos. Sin embargo, la aglutinación de ASL (como la capacidad de comunicarse instantáneamente a través de la cabeza, la cara, el torso y otras partes del cuerpo) anula sus características criollas y la hace única. Para que un idioma sea un dialecto del otro, el valor afín debe ser al menos 80%, lo que significa que ASL ha evolucionado y ya no es un dialecto de LSF aunque sea su origen. Esta diferencia prueba las palabras de Laurent Clerc, el primer maestro de ASD, quien dijo que a pesar de que él enseñaba LSF, los estudiantes también le enseñaron sus diferentes idiomas de señas en las aldeas. ASL escrito no es mutuamente inteligible con otros lenguajes de signos de otras naciones de habla inglesa como el Lenguaje de Señas Británico (BSL) o el Lenguaje de Señas australiano (Auslan), aunque los idiomas hablados en estos tres países son mutuamente inteligibles.

Escribiendo en ASL

El ASL escrito data del siglo XIX y toma prestado del sistema de escritura Roch-Ambroise Auguste Bébian desarrollado en 1825, aunque hasta la fecha no existe un sistema de escritura adecuado. William Stokoe creó la notación ASK Stokoe en 1960 que es alfabética con una letra para cada forma de mano, movimiento, orientación y posición, sin embargo, la notación Stokoe tiene deficiencias ya que carece de la representación de expresiones faciales y es más adecuada para las palabras y no para las oraciones . En 1974, Valarie Sutton propuso el sistema Sutton SignWriting que se incluyó en el estándar Unicode. Este sistema incluyó gráficos / glifos icónicos de 5,000 y actualmente se usa en más países de 40, incluidos Brasil, Etiopía y Alemania. Sutton SignWriting está presente en forma impresa y las personas también pueden producirlo electrónicamente, lo que facilita su uso en la escritura de idiomas orales. Algunos lingüistas argumentan que Sutton SignWriting también tiene deficiencias ya que no todos sus símbolos escritos corresponden a palabras habladas. Para las audiencias en inglés, las palabras en mayúscula y minúsculas en inglés brillan en ASL en forma oral, pero el formato escrito carece de glosa.

Distribución y variantes de ASL

La totalidad de Anglo-America utiliza ASL y los misioneros anteriores ayudaron a la difusión del idioma en todo el oeste de África, partes de América del Sur y el sur de Asia. La comprensión de ASL varía en los Estados Unidos, Canadá y otros países que la usan, aunque estas variaciones son fácilmente comprensibles con dificultades insignificantes. En los EE. UU., Esta variación está presente en el sur, que muestra signos más lentos y en el norte, que firma más rápido. Varias variaciones fonológicas también existen entre las regiones canadiense del Atlántico y Ontario. La comunidad negra sorda de EE. UU. También tiene su propia variación de ASL, que probablemente evolucionó debido a la segregación racial anterior en las escuelas para sordos dentro de algunos estados, y en consecuencia condujo a diferencias de estructura gramatical y fonológica. Black ASL utiliza más signos a dos manos y un espacio de firma más amplio.

Internacionalmente, el Lenguaje de Señas Boliviano (LSB) es un dialecto cercano de ASL y muestra algunas similitudes con LSF. Los misioneros estadounidenses Eleanor y Lloyd Powlison llevaron a ASL a Bolivia en 1973, y por 1992 publicaron un libro de LSB que incluía 90% de signos de ASL. Actualmente, LSB tiene más de 70% de palabras ASL. El lenguaje de señas costarricense nuevo / moderno, utilizado por la comunidad sorda más grande después de 1960, es 60% como ASL y el resto Bribri y Brunca Sign Languages. En la República Dominicana, la comunidad sorda continúa abandonando su lenguaje de señas original y adoptando ASL, una situación que hace que la mayoría de ellos no dominen el lenguaje de señas original del país.

En África, la mayoría de los países francófonos tienen el lenguaje de señas, el Lenguaje de Señas Africano Francófono (LSAF), que se relaciona con el ASL escrito en francés. Estos países son Costa de Marfil, Benín, Camerún, Ghana, Gabón, Senegal, Malí, Mauritania, Guinea, Burkina Faso, Togo, Níger y la República Centroafricana, entre otros. La razón por la cual estos países no usan LSF es que el misionero estadounidense Andrew Foster estableció la mayoría de las escuelas para sordos en la región, a excepción del lenguaje de señas argelino, que es un dialecto de LSF.

Otros países con variaciones de ASL son Grecia, Indonesia, Jamaica, Malasia, Marruecos, Nigeria, Panamá, Filipinas, Puerto Rico, Sierra Leona y Tailandia.

Deficiencias que enfrentan la comunidad ASL

Población

El número exacto de usuarios de ASL en los EE. UU. Sigue siendo una especulación ya que el Censo de EE. UU. Nunca ha incluido el idioma y, por lo tanto, la única fuente de datos es el Censo Nacional de Población Sordo (NCDP) que Schein y Delk hicieron en 1974. Luego, el número de usuarios de ASL varió entre 250,000 y 500,000. Actualmente, la confusión de los datos demográficos de los usuarios de ASL se produce porque la mayoría de las encuestas incluye a toda la población sorda, incluidas las que no usan ASL. Tal confusión produce grandes márgenes de error, lo que hace que los datos sean inexactos. Sin datos precisos de la comunidad de ASL, no puede haber una planificación efectiva de los servicios públicos y privados que satisfagan las necesidades de la comunidad.

Reconocimiento

Las administraciones estadounidenses ignoraron continuamente a la comunidad ASL durante muchos años. En 2013, la comunidad movilizó y recopiló firmas 37,000 en una petición a la Casa Blanca que apuntaba a "reconocer oficialmente el lenguaje de señas americano como un lenguaje comunitario y un idioma de instrucción en las escuelas. "La Casa Blanca respondió con el mensaje de que "no debería haber ningún estigma sobre el lenguaje de señas americano" y destacó la necesidad de no estigmatizar el lenguaje.