¿Qué Idiomas Se Hablan En San Martín?

Autor: | Última Actualización:

Sint Maarten es la parte holandesa de la isla de Saint Martin, cuyos idiomas oficiales son el holandés y el inglés. En Sint Maarten, dos tercios de la población habla inglés, un décimo habla español y otro décimo habla criollo. Los idiomas francés, holandés y papiamento son hablados por aproximadamente 5% de la población.

¿Por qué se hablan tantos idiomas en San Martín?

La gran diversidad de idiomas que se hablan en la Isla de Sint Maarten es sorprendente, teniendo en cuenta que el país tiene un área de solo 13 millas cuadradas y una población de 33,000. Sin embargo, la amplia gama de idiomas se explica por la historia de la isla. La isla Saint Martin se divide entre dos países: Sint Maarten, que es un país constituyente de los Países Bajos; y el Saint-Martin, que es una colectividad en el extranjero de Francia. La isla fue nombrada por Cristóbal Colón, quien la vio por primera vez en noviembre 11, 1493, la fiesta de San Martín de Tours. Colón, un devoto católico, nombró a la isla y la reclamó para España. Colón nunca aterrizó en la isla y España no estaba interesada en establecer un asentamiento.

Conexión holandesa y francesa en Sint Maarten

Si bien el asentamiento en Saint Marten no era una prioridad para España, tanto Francia como Holanda querían la isla. Los franceses querían colonizar todas las islas desde Trinidad hasta las Bermudas, mientras que los holandeses pensaron que constituía un gran punto de escala entre sus colonias en Brasil y Nueva Ámsterdam (actualmente Nueva York). En ese momento, la isla estaba escasamente poblada por los pueblos Arawak y Carib, de quienes proviene la región del Caribe. Por lo tanto, en 1631, cuando los holandeses quisieron establecer un asentamiento en Isla de San Martín, el nombre español dado por Colón, no hubo oposición de parte de los habitantes. Los holandeses construyeron Fort Amsterdam para protección y enviaron a Jan Claeszen Van Campen como el primer gobernador.

Influencia española en Sint Marteen

La Compañía Holandesa de las Indias Occidentales comenzó a producir sal a partir de estanques en Sint Marteen poco después del asentamiento. Francia y Gran Bretaña también establecieron asentamientos en la isla al mismo tiempo que los holandeses. Las colonias exitosas y la producción de sal que amenazaba el control español del comercio de sal trajeron la isla a la atención de España. Además, la guerra del año 80 entre los Países Bajos y España estaba en su apogeo, por lo que España atacó la isla. Saint Martin fue conquistado de Holanda por España en 1633 y exilió a la mayoría de los colonos. Para mantener el control de la isla, los españoles construyeron un fuerte en Point Blanche, que utilizaron para defenderse contra posteriores ataques holandeses destinados a recuperar la isla. Por 1648 España ya no necesitaba una base en el Caribe y Saint Martin no obtenía ganancias, así que abandonaron la isla. Cuando las fuerzas españolas abandonaron San Martín, los colonos franceses de San Cristóbal y los colonos holandeses de San Eustaquio se reasentaron allí. Al principio hubo conflicto por el control de toda la isla, pero ambos lados estaban demasiado atrincherados para ser expulsados. En respuesta, Francia y Holanda firmaron el Tratado de Concordia, que dividió la isla en dos.

Idiomas que se hablan hoy en Sint Maarten

La división de la isla creó una situación en la que ninguno de los colonos tuvo influencia suficiente como para forzar su idioma como el único idioma que se usa en la isla. Las partes holandesa y francesa de la isla usaban sus idiomas maternos como idiomas oficiales, y el inglés como segundo idioma oficial para la comunicación entre los residentes. Como resultado, 67.5% de la población habla inglés. El español todavía se habla debido a la herencia española, y 12.9% de la población habla el idioma. El holandés es el segundo idioma oficial del país y lo habla el 4.2% de la población. Virgin Island criollo es un criollo local basado en inglés y es hablado por 8.2% de la población.

Acerca de 1.5% de la población habla papiamento, que es una lengua criolla del oeste ibérico y es común en todas las Antillas holandesas. Los alumnos creen que el idioma se deriva de los idiomas español, portugués, africano, judeo-portugués, judeo-español, holandés, inglés y lenguas indígenas. Otro 3.5% de la población habla otros idiomas.

¿Qué idiomas se hablan en San Martín?

RangoLanguagePorcentaje de población que habla el idioma
1Inglés67.5%
2Español12.9%
3Criollo8.2%
4Francés6.6%
5Dutch4.2%
6Otro3.5%
7Papiamento1.5%