¿Qué Es Un Lenguaje Vernáculo? ¿Cómo Es Diferente De Una Lingua Franca?

Autor: | Última Actualización:

La palabra vernácula proviene de la palabra latina, vernāculus, que significa nativo o indígena. Idealmente, vernáculo es la forma en que las personas comunes hablan entre sí en entornos no formales, como en casa. Un idioma vernáculo (dialecto no estándar) es un dialecto nativo o forma de hablar de personas específicas o una región específica. Estos idiomas también se conocen como idiomas étnicos, y son más hablados que formalmente escritos y son endémicos en sociedades específicas. Durante el Imperio Romano, no nativos de diferentes partes del mundo hablaban latín porque no podían aprender cada una de las muchas lenguas que los nativos hablaban en el imperio, y por lo tanto, esta situación hizo que el latín lingua franca y todos los demás idiomas vernáculos.

Diferencias clave entre un lenguaje vernáculo y una lingua franca

A diferencia del vernáculo, un lingua franca (idiomas vehiculares) es un lenguaje utilizado cuando las personas que hablan diferentes dialectos vernáculos quieren comunicarse entre sí. Este lenguaje también se conoce como un lenguaje puente, 'lenguaje de los francos', lenguaje común o un lenguaje comercial, ya que proporciona una forma de comunicarse entre diferentes etnias. Por ejemplo, en un país como Kenia, hay muchos idiomas vernáculos que utilizan las personas de diferentes grupos étnicos, pero el inglés y el swahili representan los idiomas oficiales de terceros (un lingua franca) que todos los grupos étnicos usan para comunicarse. El uso de un lingua franca para representar un idioma se puede remontar a los 1600 medios. El desarrollo y la difusión de un lingua franca proporcionar conveniencia de comunicación económica, política y social. El lenguaje vernáculo usualmente representa el idioma nativo de una comunidad mientras lingua franca a menudo tiene un uso generalizado, más allá de las fronteras de la comunidad original. Esta propagación hace que lingua franca para ser utilizado como un segundo idioma para las comunicaciones transculturales. Sin embargo, es importante tener en cuenta que los lenguajes internacionales construidos como el Esperanto no se pueden clasificar como lingua franca debido a la adopción global limitada.

Propagación de lenguas vernáculas

A medida que las poblaciones crecen y las sociedades se vuelven más diversas, los idiomas también siguen evolucionando. Período de la Reforma Los cristianos desempeñaron un papel clave en la difusión del uso de las lenguas vernáculas mediante la traducción de la Biblia del latín a las lenguas vernáculas, como holandés, francés, español, alemán e inglés, entre otros idiomas. Sin embargo, es importante tener en cuenta que la mayoría, si no todos, de estos idiomas, se utilizan hoy en día como lingua franca en la mayor parte del mundo debido a la colonización, la militarización y la globalización. Galileo Galilei fue uno de los primeros usuarios documentados de lenguas vernáculas cuando, en los 1600, escribió en italiano, aunque el latín era el idioma oficial. Isaac Newton, en 1704, escribió Opticks en inglés y luego lo consideró como un idioma vernáculo. A medida que las personas continuaron interactuando en el comercio, la religión e incluso la conquista, las lenguas vernáculas en Europa y otras partes del mundo se extendieron a diferentes regiones y se convirtieron en Lingua franca, manteniendo su "estatus vernáculo" en sus comunidades de origen.

El futuro de las lenguas en el mundo

Actualmente, existen dos grandes escuelas de pensamiento sobre el futuro de los idiomas. Los defensores de la primera teoría argumentan a favor de un Nuevo Orden Mundial usando un lenguaje global oficial y un sistema de gobierno único. Los segundos defensores abogan por la preservación de la diversidad lingüística tal como es hoy. A partir de ahora, el resultado de este debate solo puede predecirse correctamente a través de una investigación y un análisis científicos exhaustivos.